
The first sentence should now read "in the beginning God separated the Heaven and the Earth".
Näin ensimmäinen lause tulisi kääntää, "alussa Jumala erotti taivaan ja maan". arvioi hollantilaisen Tilburgin yliopiston professorina toimiva Ellen van Wolde.
Sangen zoharilainen tukinta, ja sittemmin esoteerisessa perinteessä kulkenut näkemys asiaan. Tästähän on todisteena nuoruuteni yksi korkeimpia oivaltavia kokemuksia, nyt yli 100v. vanha Rudolf Steinerin esitelmäsarja Johanneksen Evankeliumista. Siinä seisovat aivan eksaktisti nuo samat asiat maailmansyntyhistoriasta, nuoleskelematta pätkän vertaa tiedeuskoa, joka tosin omalla yksiulotteisella todellisuuskäsityksellään on laatinut jossain suhteessa toimivan aikajanapötkön - oletuksensa mukaan ohjaamattomien tapahtumien sarjasta. Näin esitetäänkin ontologisen tiedon kanssa varsin vastaavanlaisia olosuhteiden vaihtumisia.
Mutta se tulee tietysti olemaa heille shokki, millä nopeudella tämä viimeinen manifestaatio on kerrannut jo menneet kehityskaudet, mutta se on sen ajan murhe. Ensin löytyvät mm. kadonneet mantereet, ja niiden sivilisaatiot.
Sinänsä mielenkiintoista, tämä teoreettisesta materialismista johdettujen hypojen jonkintasoinen paikkansa pitävyys Akashasta luettavan kanssa perustuu aksioomaan: mikä on järjellistä, on todellista.
Maailmankehityksen kertautuvaa kerrosmaisuutta ei tuo luonnontieteellinen ajattelu vielä hyvin tavoita, vaikka elämä aina syntyessään alkaa yksisoluisesta jakautumaan, ja toistaa ihmisessäkin koko maailmakehityksen, alusta nykyhetkeen.
Asia kiinnostaa, se levisi Daily Telegraph´n kautta aika nopeasti maailmalle.
5 kommentarer:
sulla on aika monta postia tämän tyyppisistä aiheista, kiva juttu. ja vaikka teologi olenkin niin en muista tuota erottaa verbiä, hyvä tietää.
Hmmm.. siellä Kirjassa muuten on toinenkin verbi, joka on käännetty päinpersettä, "päivä", suinkaan mikään päivä, vaan hepreassa ja muinaiskreikassa ajanjako,ilmennys.
Tällaista, ajattelin muuten että tässä olisi varmasti Ninnille jotain.
:D
Äh, ei tietenkään teonsana, vaan substantiivi.
Öh,
joo on se niin ettei mikään ole ns sattumaa. mietin joskus agnostikkona miten tulikin teologiaa luettua! vaan palasin asiaan
Kerro lisää ...
Skicka en kommentar