Det beror på grund av "mänskliga misstag" och "omständigheter".
Svenska Yle granskade hur språklagen tillämpas i praktiken. Flera myndigheter överraskas av bristerna som upptäcktes.
Läs mer.
Institutet för hälsa och välfärd har låtit översätta bara 48 procent av aktualitetstexterna. Myndighetens kommunikation har det senaste året handlat framför allt om om corona.
Bland både pressmeddelanden och nyhetsartiklarna som saknas översättning finns texter som berör epidemin.
Institutet för hälsa och välfärd?
Det är en central byrå, en gammal relik, från tiden för tsarens styre.
Centrala byråer är parallella med ministerier, och den här ena till exempel gör en konsumerande maktkamp med ministeriet.
Resurser slösas bort.
Det kan finnas helvete.
Folket lider.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar